Facebook
Twitter
RSS
全文完全対照版 老子コンプリート 野中根太郎 訳

第47回

鑒遠第四十七

2019.02.12更新

読了時間

日本人の精神世界に多大な影響を与えた東洋哲学の古典『老子』。万物の根源「道」を知れば「幸せ」が見えてくる。現代の感覚で読める超訳と、原文・読み下し文を対照させたオールインワン。
「もくじ」はこちら

鑒遠第四十七

47 余計なことを知ったり見たりしないほうがいい

【現代語訳】

家を出なくても天下のことはわかり、窓から外を見なくても天の理法はわかる。外に出かけ、遠くに行けば行くほど、本当の知(「道」の理解)は、少なくなる。
だから「道」と一体の聖人は、どこにも行かないで知り、何も見ないですべてがわかり、何もしないですべてを成し遂げる。

【読み下し文】

戸(と)を出(い)でずして天下(てんか)を知(し)り、牖(まど)(※)を闚(うかが)わずして天道(てんどう)(※)を見(み)る。其(そ)の出(い)づること弥〻(いよいよ)遠(とお)ければ、其(そ)の知(し)ること弥〻(いよいよ)少(すく)なし。
是(ここ)を以(もっ)て聖人(せいじん)は、行(い)かずして知(し)り、見(み)ずして名(あき)らか(※)にし、為(な)さずして成(な)す。

  • (※)牖……窓のこと。
  • (※)天道……天の理法。天の道。運夷第九、任爲第七十三参照。老子の特色は外に向けた自然観察による理解ではなく、内に向けた自己探求によって、真の理解に至るところとされる。
  • (※)名らか……文字通りに「名づける」と解する説もないではないが、ほとんどの説の「名」は明のことと解する。なお、『韓非子』の引用句でも「明」となっている。

【原文】

鑒遠第四十七

不出戶、知天下。不闚牖、見天道。其出彌遠、其知彌少。
是以聖人不行而知、不見而名、不爲而成。

「目次」はこちら


【単行本好評発売中!】

この本を購入する
シェア

Share

感想を書く感想を書く

※コメントは承認制となっておりますので、反映されるまでに時間がかかります。

著者

野中 根太郎

早稲田大学卒。海外ビジネスに携わった後、翻訳や出版企画に関わる。海外に進出し、日本および日本人が外国人から尊敬され、その文化が絶賛されているという実感を得たことをきっかけに、日本人に影響を与えつづけてきた古典の研究を更に深掘りし、出版企画を行うようになる。近年では古典を題材にした著作の企画・プロデュースを手がけ、様々な著者とタイアップして数々のベストセラーを世に送り出している。著書に『超訳 孫子の兵法』『吉田松陰の名言100-変わる力 変える力のつくり方』(共にアイバス出版)、『真田幸村 逆転の決断術-相手の心を動かす「義」の思考方法』『全文完全対照版 論語コンプリート 本質を捉える「一文超訳」+現代語訳・書き下し文・原文』『全文完全対照版 孫子コンプリート 本質を捉える「一文超訳」+現代語訳・書き下し文・原文』(共に誠文堂新光社)などがある。

矢印