第54回
151話~153話
2016.10.07更新
151 私生活は穏やかでありたい
【現代語訳】
孔子先生が家でくつろいでいる時は、誠(まこと)にのびのびとし、にこやかで、いかにも楽しそうであった。
【読み下し文】
子(し)の燕(えん)居(きょ)(※)するや、申申(しんしん)如(じょ)(※)たり、夭夭(ようよう)如(じょ)(※)たり。
(※)燕居……仕事場から家に帰った後の私生活。
(※)申申如……のびやかな様子。
(※)夭夭如……にこやかで楽しい様子。
【原文】
子之燕居、申申如也、夭夭如也、
152 夢の中で現れるほどの熱心さも時にいい
【現代語訳】
孔子先生は言われた。「私もずいぶん衰えてきたものだ。尊敬する偉人である周(しゅう)公(こう)旦(たん)の夢をしばらく見ないのだから」。
【読み下し文】
子(し)曰(いわ)く、甚(はなはだ)しいかな。吾(わ)が衰(おとろ)うや。久(ひさ)しいかな、吾(わ)れ復(ま)た夢(ゆめ)に周(しゅう)公(こう)(※)を見(み)ず。
(※)周公……周公担。周の文王の子。魯の始祖。孔子が理想とし、目標とした人でもある。
【原文】
子曰、甚矣、吾衰也、久矣、吾不復夢見周公也、
153 よく学びよく遊ぶ心がけを目標にしたい
【現代語訳】
孔子先生は言われた。「正しい道を学ぶことを志し、その身につけた徳をかたく守り、他人を思いやれる仁の生き方をしながら、そのうえで他人を適切に思いやれる仁の生き方に寄り添いながら、さらに自分の趣味、教養を磨きたいものだ」。
【読み下し文】
子(し)曰(いわ)く、道(みち)に志(こころざ)し、徳(とく)に據(よ)り、仁(じん)に依(よ)り、藝(げい)に游(あそ)ぶ(※)。
(※)藝に游ぶ……「藝」とは教養のこと。広くは趣味を含むと解してよい。
【原文】
子曰、志於道、據於徳、依於仁、遊於藝、
感想を書く