第157回
412話~414話
2017.03.10更新
【 この連載は… 】 毎日数分で「東洋最大の教養書」を読破しよう! 『超訳 孫子の兵法』の野中根太郎氏による、新訳論語完全版。読みやすく現代人の実生活に根付いた超訳と、原文・読み下し文を対照させたオールインワン。
412 もっと積極的に仁の道に進もう
【現代語訳】
孔子先生は言われた。「水と火は人の生活になくてはならないものだが、仁は人としてなくてはならないものだから、水と火以上のものといえる。しかも、水において溺れ死んだり、火によって焼け死んだりする者を見ることはあるが、仁の道を進んで死んだ者は見たことがない(なのに人はどうして仁の道に進もうとはしないのだろうか)」。
【読み下し文】
子(し)曰(いわ)く、民(たみ)の仁(じん)に於(お)けるや、水火(すいか)よりも甚(はなは)だし。水火(すいか)は吾(われ)蹈(ふ)(※)みて死(し)する者(もの)を見(み)る。未(いま)だ仁(じん)を蹈(ふ)みて死(し)する者(もの)を見(み)ざるなり。
(※)蹈……踏む。進む。
【原文】
子曰、民之於仁也、甚於水火、水火吾見蹈而死者矣、未見蹈仁而死者也、
413 仁の実践においては、師に遠慮してはいけない
【現代語訳】
孔子先生は言われた。「仁の行いについては、先生に遠慮することなどない。どんどん先に進んでよいのだ」。
【読み下し文】
子(し)曰(いわ)く、仁(じん)に当(あ)たりては師(し)に譲(ゆず)らず。
【原文】
子曰、當仁不讓於師、
414 正しい道理のことについては譲らなくていい
【現代語訳】
孔子先生は言われた。「君子は正しい道理の部分では譲らないが、他のことで融通のきかない硬直者ではない」。
【読み下し文】
子(し)曰(いわ)く、君子(くんし)は貞(てい)(※)にして諒(りょう)(※)ならず。
(※)貞…正しくて固い。譲らない。
(※)諒……がんこ。融通性がない。
【原文】
子曰、君子貞而不諒、
【単行本好評発売中!】この連載が本になりました。全国書店もしくはネット書店にてご購入ください。
この本を購入する
感想を書く