第27回
75話~77話
2016.08.29更新
75 志を立てたなら、それに集中せよ
【現代語訳】
孔子先生は言われた。「士、すなわち志を立て、それに打ち込んでいる者が、そまつな服やごちそうが食べられないことを恥じるようでは、まだ我々の仲間ではない」。
【読み下し文】
子(し)曰(いわ)く、士(※)、道(みち)に志(こころざ)して、悪(あく)衣(い)悪食(あくしょく)を恥(は)ずる者(もの)は、未だ与に議(はか)るに足(た)らざるなり。
(※)士……道に志し、学問修養をしている者。
【原文】
子曰、士志於道、而恥惡衣惡食者、未足與議也、
76 ものごとは先入観にこだわることなく、柔軟に考えるべきだ
【現代語訳】
孔子先生は言われた。「君子が、生きていく時には固執することなく、必ずこうしないと決めつけることもなく、これが正しいとわかれば、取り入れていく柔軟さを持つものだ」。
【読み下し文】
子(し)曰(いわ)く、君子(くんし)の天下(てんか)におけるや、適(てき)(※)なきなり、莫(ばく)(※)なきなり、義(ぎ)をこれ与(とも)に比(ひ)す(※)。
(※)適……必ずこうしようという偏った考え。
(※)莫……「適」の反対で、必ずこうしないという偏った考え。
(※)義をこれ与に比す……正しいこと、よろしいことに従って決める。
【原文】
子曰、君子之於天下也、無適也、無莫也、義之與比、
77 何に心がけるかで人は分かれる
【現代語訳】
孔子先生は言われた。「君子は、徳を修めることを第一に心がけるが、小人(しょうじん)(※)は、自分の土地所有のことばかりを気使う。君子は、人への責任について考えるが、小人は人からもらう利のことばかりを心配する」。
(※)小人……君子の反対の人。つまらない人、小人物の人。
【読み下し文】
子(し)曰(いわ)く、君子(くんし)、徳(とく)を懐(おも)い、小人(しょうじん)は土(ど)を懐(おも)う。君子(くんし)、刑(けい)(※)を懐(おも)い、小人(しょうじん)は恵(けい)(※)を懐(おも)う。
(※)刑……型、法、典の意味。
(※)恵……恩恵、利。
【原文】
子曰、君子懷徳、小人懷土、君子懷刑、小人懷惠、
感想を書く